image du monde végétal — close-up

Editeurs, libraires, auteurs, pensez noms de domaine…

Publishing live
Dans | édition américaine |

par Joël Seguin

Télescopage en ligne. Le libraire Amazon croit aux podcasts mais ne pourra pas forcément en faciliter l’accès sur internet. Le nom de domaine est déjà retenu… www.amazonpodcast.com quand cela donne ceci pour l’instant chez Amazon

image

Bref, les adresses internet étant autant de vitrines à développer pour les professionnels du livre, il n’est pas inutile d’anticiper pour une poignée de dollars ou d’euros. Pour ce faire, nous recommandons chaleureusement Gandi.

À relire :
Mon guide s’appelle Gandi…
Que vaut mon .com (ou mon .org, etc.)

Visibilité du livre | 1

Publishing live
Dans | édition américaine |

par Joël Seguin

Barnes and Noble apporte un soin particulier à toute initiative de partenaires potentiels encourageant le plaisir de lire, d'apprendre ou de manière plus générale la littérature et les arts. Les donations ou le sponsorship sont bien perçus dans la culture américaine et font naturellement partie de la culture d'entreprise de BN.
If your organization’s program meets the following criteria, you may qualify for a sponsorship:
• Sponsorship is highly visible and will reach a national audience
• Sponsorship will drive traffic into our stores
• Sponsorship offers opportunities for in-store events
• Other sponsors and community partners are appropriate for Barnes & Noble
• Sponsor must have the ability to work together with the project's partners, execute the program on time and on budget, and have a developed media plan to attract attention and visibility

Ainsi cette opération Love your library menée en décembre 2006 le temps d'un week-end dans toutes les librairies BN du Connecticut pour soutenir le lancement d'une bibliothèque virtuelle : InfoAnytime. La donation correspondait à 10-20 % de chaque vente.

image

Prenons le dernier exemple en date, pour 3,4 millions de dollars : BN a annoncé récemment la fermeture de son centre de distribution dédié à l'internet. Quelques semaines plus tard, grâce à une personne de BN travaillant dans ce centre, une partie des livres, jeux, jouets ont fait l'objet d'une donation à l'association des soldats américains dans le monde, America supports you.

Les stratégies internet des maisons d’édition | 3

Publishing live
Dans | édition américaine |

par Joël Seguin

Le rayon Enfants : Barnes and Noble en a fait au fil des années un espace à part accueillant confortablement les familles le week-end ou des classes pour des sessions de lecture pendant la semaine. Sans oublier le programme estival des vacances.

image

Random House avec Kids@Random et Harper Collins avec Harper Collins Children’s ont développé de leur côté des sites webs autonomes pour ce rayon parmi les plus dynamiques. En s’adressant à trois publics distinctement : les enfants, les parents et les écoles.

Car les catalogues des éditeurs regorgent de contenus qui ne demandent qu’à être accessibles. En recréant des sites web à thème ou par rayon, les éditeurs multiplient leurs points de passages sur internet, donnent de nouvelles habitudes aux lecteurs, s’obligent à apporter plus de contenus liés à l’actualité, au quotidien, au ludique, au conseil, sécurisent la visibilité de leur production et ont le temps de convaincre de la qualité de leur livres.

image

Pour mémoire, lire aussi :
Les stratégies internet des maisons d’édition | 1
Les stratégies internet des maisons d’édition | 2

Les salles de classe s’agrandissent

Publishing live
Dans | édition américaine |

par Joël Seguin

eCollege racheté par Pearson : signal fort de la part d’un groupe d’édition quant au développement de l’éducation à distance via internet. C’est l’un des rares business model rentables pour les maisons d’édition scrutant leur futur en ligne. Et eCollege a du succès à revendre.

Traded on the Nasdaq, eCollege is the first publicly traded eLearning company primarily focused on serving the needs of the higher education market.
eCollege has established itself as a clear leader in the eLearning industry.
Forbes’ List of the Top 25 Fastest Growing Technology Companies in 2004 and 2005, 2005 Red Herring Small Cap 100 List based on its innovative technology and smart business model, Technology Company of the Year 2004 by Colorado Software and Internet Association (CSIA) Apex Awards etc.

À rapprocher de l’enquête menée auprès des professeurs d’universités par le groupe d’édition Thomson Learning. Leurs points de vue sur les nouveaux outils internet comme Facebook, My Space, les blogs, les podcasts et les iPod laissent transparaître, comme pour les étudiants, leur envie d’animer et de communiquer différemment en classe.

- Nearly 50 percent of faculty respondents who are familiar with socialnetworking sites say they feel such sites have or will change the waystudents learn.
- Nearly 90 percent of respondents who are familiar with social networking sites know about sites that allow students to grade or rate professors, and 67 percent have checked if they’ve been graded.
- While the majority of faculty surveyed do not use social networking sites, those who do use these sites use them for both personal and work purposes.
- Nearly 35 percent of respondents view podcasting as a valuable communication tool to reach students.
- Nearly 10 percent of faculty members surveyed indicate they have their own blogs. Comparatively, fewer than 8 percent of Americans have blog.

image

Le monde traduit aux américains

Publishing live
Dans | édition américaine |

par Joël Seguin

Evidente différence culturelle. Triste désert. Insurmontable ? Heureusement, non. La traduction des auteurs non américains ne résidant pas aux USA est toujours aujourd’hui quantité négligeable. Ce phénomène connu est relayé par The Brooklyn Rail suite à un ouvrage publié par une agence américaine défendant la traduction de la littérature mondiale vers l’anglais : Words Without Borders.

50% of the literature published in translation is translated out of English, while only 6% is translated into it. This apparent lack of interest in anything but ourselves, anything too “ethnic,” too “traditional,” too centered on the culture from which it came is met with a deaf ear.

image

Après avoir observer les rayons chez Barnes and Noble quant on connaît la passion des éditeurs et lecteurs français pour la littérature étrangère, le moins que l’on puisse dire, c’est que la différence culturelle est frappante !

In any case, the statistic also reveals the lack of imagination of major English-language publishing companies. When it comes to finding works in other languages, they place almost all works in translation into their own special-interest market, their marketing niche. The rest of the world is a niche market.

Mais ne nous y trompons pas, les choses bougent et les américains s’ouvrent de plus en plus aux autres. Comme une lame de fond silencieuse grâce à un changement profond de comportements et de postures intellectuelles.

“It is up to us now to listen to the expression of our fellow human beings with whom we share this planet. This is our duty, yes, but it is also a deeply moving pleasure…”

Si les produits bio envahissent massivement leurs rayons ou que les Toyota remplissent leurs garages, pourquoi pas une voiture balai avec des livres ?

logotype d'urbanbike

image
     
    Ailleurs… | la petite bande d'urbanbike, les amis et les sites que l'on aime…